-
Un mercado único, libre y ordenado en Bosnia y Herzegovina sin barreras internas comerciales o políticas; El sistema fiscal debe proporcionar estímulo a la agricultura; La revitalización de las aldeas y el autoempleo en las explotaciones agrícolas anteriores a la guerra; La elaboración de un programa de desarrollo a largo plazo para las zonas llanas, las zonas montañosas y la zona mediterránea; Creación de un fondo de desarrollo agrícola y rural.
- أن تكون في البوسنة والهرسك سوق منظمة وحرة ووحيدة خالية من الحواجز التجارية أو السياسية الداخلية؛
-
Se han construido viviendas sin barreras arquitectónicas en el marco del Indira Awas Yojana y el Jawahar Gram Samriddhi Yojana.
وتم تشييد منازل خالية من الحواجز في إطار مشروع الإسكان ”أنديرا أواس يوجانا“ ومشروع ”جاواهار غرام سامريدهي يوجانا“.
-
La Federación de Rusia estaba promoviendo la eliminación de barreras y sobre los cambios introducidos en los beneficios relacionados con la discapacidad.
وأفاد الاتحاد الروسي عن تعزيز خلق بيئة خالية من الحواجز وعن إدخال تغييرات في الاستحقاقات المتعلقة بالإعاقة.
-
Todas las escuelas deberían no tener barreras de comunicación ni tampoco barreras físicas que impidan el acceso de los niños con movilidad reducida.
وينبغي لجميع المدارس أن تكون خالية من حواجز التواصل فضلاً عن الحواجز المادية التي تحول دون دخول الأطفال المحدودي الحركة تلك المدارس.
-
El Segundo Decenio para los Impedidos de Asia y el Pacífico, 2003-2012, también ofrece orientación estratégica sobre las actividades regionales en pro del logro de una sociedad incluyente, libre de barreras y basada en los derechos para las personas con discapacidad.
ويوفر أيضا عقد آسيا والمحيط الهادئ الثاني للمعوقين، 2003-2012، توجها استراتيجيا للأنشطة الإقليمية التي ترمي إلى إيجاد مجتمع إدماجي وخال من الحواجز وقائم على الحقوق لصالح المعوقين.
-
Lo que necesitamos con urgencia es un sistema de comercio internacional orientado al desarrollo, libre de barreras, a fin de que los países que salgan de un conflicto tengan la oportunidad de competir en pie de igualdad, sobre todo en la esfera de la agricultura.
وما نحتاجه على وجه السرعة هو نظام تجاري دولي إنمائي التوجه، خال من الحواجز لإعطاء البلدان الخارجة من الصراع فرصة معقولة للتنافس، لا سيما في مجال الزراعة.
-
v) Reunión intergubernamental de alto nivel de examen de mitad de decenio y seguimiento de la aplicación nacional del Marco de Acción del Milenio sobre Discapacidad de Biwako para orientar las actividades encaminadas a lograr una sociedad sin obstáculos basada en el ejercicio de los derechos en la que puedan estar integradas las personas con discapacidad de Asia y el Pacífico:
'5` الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى للاستعراض والرصد لمنتصف العقد المعني بالتنفيذ الإقليمي لإطار بيواكو للعمل في الألفية من أجل إقامة مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لفائدة المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ:
-
Además, en relación con el Marco de Acción del Milenio de Biwako para la creación de una sociedad no excluyente, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad de Asia y el Pacífico, con el que Indonesia está enteramente comprometida, ha lanzado un plan de acción quinquenal para abordar las cuestiones específicas de las personas con discapacidad.
وفيما يتصل بإطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية من أجل توجيه الأعمال نحو مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لفائدة المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والذي تلتزم به إندونيسيا تماما، بدأت إندونيسيا خطة عمل مدتها خمس سنوات للتصدي للمشاكل الخاصة بالمعوقين.
-
Malasia constituyó 10 grupos de trabajo técnicos para examinar las necesidades y problemas de acuerdo con las áreas prioritarias definidas en virtud del Marco de Acción del Milenio de Biwako para la creación de una sociedad inclusiva, libre de obstáculos y basada en el ejercicio de los derechos para las personas con discapacidad de Asia y el Pacífico.
وشكلت ماليزيا عشرة أفرقة عاملة تقنية للنظر في الاحتياجات والقضايا وفقا لمجالات الأولوية التي حددت في إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية من أجل توجيه الأعمال نحو مجتمع غير إقصائي وخال من الحواجز وقائم على إحقاق الحقوق لفائدة المعوقين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
-
En el contexto del Segundo Decenio para las Personas con Discapacidad de Asia y el Pacífico, 2003-2012, se han organizado varios acontecimientos basados en el “Marco de Acción del Milenio de Biwako para la Integración de los Discapacitados en Asia y el Pacífico”, plan de acción que data de 2002 y que hace hincapié en las relaciones entre la pobreza y la discapacidad.
أما عن العقد الثاني للمعوقين في آسيا والمحيط الهادئ 2003-2012، فقد نظمت في إطار سلسلة من المناسبات تستند إلى ”إطار بيواكو للعمل المتعلق بالإعاقة في الألفية الجديدة من أجل توجيه الأعمال نحو مجتمع غير إقصائي خال من الحواجز وقائم على إعمال حقوق المعوقين في آسيا والمحيط الهادئ“، وهو خطة عمل بدأت من 2002 تسلط الضوء على الصلات بين الفقر والإعاقة.